Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

new development in engineering

  • 1 concurrent engineering

    Ops
    a team-based cooperative approach to product design and development, in which all parties are involved in new product development work in parallel. Concurrent engineering reduces or removes the time lag between the different stages of a product’s development, and earlier entry into a market is therefore possible. Product quality is improved, development and product costs are minimized, and competitiveness is increased.

    The ultimate business dictionary > concurrent engineering

  • 2 технология машиностроения

    Русско-английский большой базовый словарь > технология машиностроения

  • 3 судовое машиностроение

    Русско-английский военно-политический словарь > судовое машиностроение

  • 4 тяжелое машиностроение

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > тяжелое машиностроение

  • 5 машиностроение

    Русско-английский большой базовый словарь > машиностроение

  • 6 сельскохозяйственное машиностроение

    Русско-английский большой базовый словарь > сельскохозяйственное машиностроение

  • 7 новшества в машиностроении

    Универсальный русско-английский словарь > новшества в машиностроении

  • 8 Smith, Oberlin

    [br]
    b. 22 March 1840 Cincinnati, Ohio, USA
    d. 18 July 1926
    [br]
    American mechanical engineer, pioneer in experiments with magnetic recording.
    [br]
    Of English descent, Smith embarked on an education in mechanical engineering, graduating from West Jersey Academy, Bridgeton, New Jersey, in 1859. In 1863 he established a machine shop in Bridgeton, New Jersey, that became the Ferracute Machine Company in 1877, eventually specializing in the manufacture of presses for metalworking. He seems to have subscribed to design principles considered modern even in the 1990s, "always giving attention to the development of artistic form in combination with simplicity, and with massive strength where required" (bibliographic reference below). He was successful in his business, and developed and patented a large number of mechanical constructions.
    Inspired by the advent of the phonograph of Edison, in 1878 Smith obtained the tin-foil mechanical phonograph, analysed its shortcomings and performed some experiments in magnetic recording. He filed a caveat in the US Patent Office in order to be protected while he "reduced the invention to practice". However, he did not follow this trail. When there was renewed interest in practical sound recording and reproduction in 1888 (the constructions of Berliner and Bell \& Tainter), Smith published an account of his experiments in the journal Electrical World. In a corrective letter three weeks later it is clear that he was aware of the physical requirements for the interaction between magnetic coil and magnetic medium, but his publications also indicate that he did not as such obtain reproduction of recorded sound.
    Smith did not try to develop magnetic recording, but he felt it imperative that he be given credit for conceiving the idea of it. When accounts of Valdemar Poulsen's work were published in 1900, Smith attempted to prove some rights in the invention in the US Patent Office, but to no avail.
    He was a highly respected member of both his community and engineering societies, and in later life became interested in the anti-slavery cause that had also been close to the heart of his parents, as well as in the YMCA movement and in women's suffrage.
    [br]
    Bibliography
    Apart from numerous technical papers, he wrote the book Press Working of Metals, 1896. His accounts on the magnetic recording experiments were "Some possible forms of phonograph", Electrical World (8 September 1888): 161 ff, and "Letter to the Editor", Electrical World (29 September 1888): 179.
    Further Reading
    F.K.Engel, 1990, Documents on the Invention of Magnetic Recording in 1878, New York: Audio Engineering Society, Reprint no. 2,914 (G2) (a good overview of the material collected by the Oberlin Smith Society, Bridgeton, New Jersey, in particular as regards the recording experiments; it is here that it is doubted that Valdemar Poulsen developed his ideas independently).
    GB-N

    Biographical history of technology > Smith, Oberlin

  • 9 Poulsen, Valdemar

    [br]
    b. 23 November 1869 Copenhagen, Denmark
    d. 23 July 1942 Gentofte, Denmark
    [br]
    Danish engineer who developed practical magnetic recording and the arc generator for continuous radio waves.
    [br]
    From an early age he was absorbed by phenomena of physics to the exclusion of all other subjects, including mathematics. When choosing his subjects for the final three years in Borgedydskolen in Christianshavn (Copenhagen) before university, he opted for languages and history. At the University of Copenhagen he embarked on the study of medicine in 1889, but broke it off and was apprenticed to the machine firm of A/S Frichs Eftf. in Aarhus. He was employed between 1893 and 1899 as a mechanic and assistant in the laboratory of the Copenhagen Telephone Company KTAS. Eventually he advanced to be Head of the line fault department. This suited his desire for experiment and measurement perfectly. After the invention of the telegraphone in 1898, he left the laboratory and with responsible business people he created Aktieselskabet Telegrafonen, Patent Poulsen in order to develop it further, together with Peder Oluf Pedersen (1874– 1941). Pedersen brought with him the mathematical background which eventually led to his professorship in electronic engineering in 1922.
    The telegraphone was the basis for multinational industrial endeavours after it was demonstrated at the 1900 World's Exhibition in Paris. It must be said that its strength was also its weakness, because the telegraphone was unique in bringing sound recording and reproduction to the telephone field, but the lack of electronic amplifiers delayed its use outside this and the dictation fields (where headphones could be used) until the 1920s. However, commercial interest was great enough to provoke a number of court cases concerning patent infringement, in which Poulsen frequently figured as a witness.
    In 1903–4 Poulsen and Pedersen developed the arc generator for continuous radio waves which was used worldwide for radio transmitters in competition with Marconi's spark-generating system. The inspiration for this work came from the research by William Duddell on the musical arc. Whereas Duddell had proposed the use of the oscillations generated in his electric arc for telegraphy in his 1901 UK patent, Poulsen contributed a chamber of hydrogen and a transverse magnetic field which increased the efficiency remarkably. He filed patent applications on these constructions from 1902 and the first publication in a scientific forum took place at the International Electrical Congress in St Louis, Missouri, in 1904.
    In order to use continuous waves efficiently (the high frequency constituted a carrier), Poulsen developed both a modulator for telegraphy and a detector for the carrier wave. The modulator was such that even the more primitive spark-communication receivers could be used. Later Poulsen and Pedersen developed frequency-shift keying.
    The Amalgamated Radio-Telegraph Company Ltd was launched in London in 1906, combining the developments of Poulsen and those of De Forest Wireless Telegraph Syndicate. Poulsen contributed his English and American patents. When this company was liquidated in 1908, its assets were taken over by Det Kontinentale Syndikat for Poulsen Radio Telegrafi, A/S in Copenhagen (liquidated 1930–1). Some of the patents had been sold to C.Lorenz AG in Berlin, which was very active.
    The arc transmitting system was in use worldwide from about 1910 to 1925, and the power increased from 12 kW to 1,000 kW. In 1921 an exceptional transmitter rated at 1,800 kW was erected on Java for communications with the Netherlands. More than one thousand installations had been in use worldwide. The competing systems were initially spark transmitters (Marconi) and later rotary converters ( Westinghouse). Similar power was available from valve transmitters only much later.
    From c. 1912 Poulsen did not contribute actively to further development. He led a life as a well-respected engineer and scientist and served on several committees. He had his private laboratory and made experiments in the composition of matter and certain resonance phenomena; however, nothing was published. It has recently been suggested that Poulsen could not have been unaware of Oberlin Smith's work and publication in 1888, but his extreme honesty in technical matters indicates that his development was indeed independent. In the case of the arc generator, Poulsen was always extremely frank about the inspiration he gained from earlier developers' work.
    [br]
    Bibliography
    1899, British patent no. 8,961 (the first British telegraphone patent). 1903, British patent no. 15,599 (the first British arc-genera tor patent).
    His scientific publications are few, but fundamental accounts of his contribution are: 1900, "Das Telegraphon", Ann. d. Physik 3:754–60; 1904, "System for producing continuous oscillations", Trans. Int. El. Congr. St. Louis, Vol. II, pp. 963–71.
    Further Reading
    A.Larsen, 1950, Telegrafonen og den Traadløse, Ingeniørvidenskabelige Skrifter no. 2, Copenhagen (provides a very complete, although somewhat confusing, account of Poulsen's contributions; a list of his patents is given on pp. 285–93).
    F.K.Engel, 1990, Documents on the Invention of Magnetic Re cor ding in 1878, New York: Audio Engineering Society, reprint no. 2,914 (G2) (it is here that doubt is expressed about whether Poulsen's ideas were developed independently).
    GB-N

    Biographical history of technology > Poulsen, Valdemar

  • 10 завершать разработку нового прибора

    Универсальный русско-английский словарь > завершать разработку нового прибора

  • 11 construcción

    f.
    1 construction, building, work under construction.
    2 construction, erection, raising-up.
    3 building industry.
    4 making, creation, construct, construction.
    5 construction, grammatical construction.
    6 construction, explication.
    * * *
    1 construction
    2 (edificio) building
    \
    en construcción / en vías de construcción under construction
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=acción) construction, building
    2) (=sector laboral) construction industry
    3) (=estructura) structure
    4) (Ling) construction
    * * *
    1) ( acción) construction, building

    materiales de construcciónbuilding o construction materials

    2)
    a) ( sector) building, construction
    b) (edificio, estructura) construction
    3) (Ling) construction
    * * *
    = building, construction, construction project, construction, erection, property development.
    Ex. Some libraries find that it is difficult to convey all the necessary information in a simple manner, merely because the collection is large, or housed in various separate buildings and wings, and the shelving sequence is complex.
    Ex. In the attempt to match the above criteria, there are two fundamentally distinct avenues to the construction of the schedules of a classification scheme.
    Ex. Library governing boards need a solid understanding of building sciences, prior to launching a new construction, renovation, or addition project.
    Ex. Out of 18 different education programs conducted by small companies, two-thirds were conducted by manufacturing companies, the remainder were in health services, construction, or transportation companies.
    Ex. The war years heralded several changes, one of them being the erection of a new library building.
    Ex. Golf courses are emerging as one of the most environmentally rapacious and socially divisive forms of tourist and property development.
    ----
    * asesor técnico en construcción de bibliot = library building consultant.
    * bloque de construcción = building block.
    * ciencias de la construcción = building sciences.
    * construcción de caminos = road construction.
    * construcción de carreteras = road construction.
    * construcción de casas = building construction.
    * construcción de diques = diking [dyking].
    * construcción de edificios = building construction.
    * construcción de muros = walling.
    * construcción de presas = damming.
    * construcción de represas = damming.
    * construcción naval = shipbuilding.
    * Construcción Pasiva de un Verbo = get + Participio.
    * de construcción básica = brick and frame.
    * de construcción sólida = solidly-built.
    * en construcción = under development, under construction.
    * en proceso de construcción = under construction.
    * industria de la construcción, la = construction industry, the, building industry, the.
    * ingeniería de la construcción = construction engineering.
    * material de construcción = building material.
    * obrero de la construcción = construction worker.
    * permiso de construcción = building permit.
    * proyecto de construcción = construction project.
    * suministros de construcción = building supplies.
    * técnica de construcción = construction technique.
    * terreno en construcción = building site.
    * * *
    1) ( acción) construction, building

    materiales de construcciónbuilding o construction materials

    2)
    a) ( sector) building, construction
    b) (edificio, estructura) construction
    3) (Ling) construction
    * * *
    = building, construction, construction project, construction, erection, property development.

    Ex: Some libraries find that it is difficult to convey all the necessary information in a simple manner, merely because the collection is large, or housed in various separate buildings and wings, and the shelving sequence is complex.

    Ex: In the attempt to match the above criteria, there are two fundamentally distinct avenues to the construction of the schedules of a classification scheme.
    Ex: Library governing boards need a solid understanding of building sciences, prior to launching a new construction, renovation, or addition project.
    Ex: Out of 18 different education programs conducted by small companies, two-thirds were conducted by manufacturing companies, the remainder were in health services, construction, or transportation companies.
    Ex: The war years heralded several changes, one of them being the erection of a new library building.
    Ex: Golf courses are emerging as one of the most environmentally rapacious and socially divisive forms of tourist and property development.
    * asesor técnico en construcción de bibliot = library building consultant.
    * bloque de construcción = building block.
    * ciencias de la construcción = building sciences.
    * construcción de caminos = road construction.
    * construcción de carreteras = road construction.
    * construcción de casas = building construction.
    * construcción de diques = diking [dyking].
    * construcción de edificios = building construction.
    * construcción de muros = walling.
    * construcción de presas = damming.
    * construcción de represas = damming.
    * construcción naval = shipbuilding.
    * Construcción Pasiva de un Verbo = get + Participio.
    * de construcción básica = brick and frame.
    * de construcción sólida = solidly-built.
    * en construcción = under development, under construction.
    * en proceso de construcción = under construction.
    * industria de la construcción, la = construction industry, the, building industry, the.
    * ingeniería de la construcción = construction engineering.
    * material de construcción = building material.
    * obrero de la construcción = construction worker.
    * permiso de construcción = building permit.
    * proyecto de construcción = construction project.
    * suministros de construcción = building supplies.
    * técnica de construcción = construction technique.
    * terreno en construcción = building site.

    * * *
    A (acción) construction, building
    en construcción under construction
    vivienda de muy mala construcción jerry-built housing, very poorly built o constructed housing
    materiales de construcción building o construction materials
    usen regla y compás para la construcción del triángulo use a ruler and compasses to construct the triangle
    trabajemos juntos en la construcción de una sociedad más justa let's work together to create a fairer society
    B
    1 (sector) building, construction
    obrero de la construcción a construction o building worker
    la industria de la construcción naval the shipbuilding industry
    2 (edificio) building, construction; (otra estructura) construction, structure
    C ( Ling) construction
    * * *

     

    construcción sustantivo femenino


    obrero de la construcción building o construction worker
    b) (edificio, estructura) construction

    c) (Ling) construction

    construcción sustantivo femenino
    1 (edificio) building: las construcciones de la zona no aguantaron el temblor de tierra, the buildings in the area did not withstand the earthquake
    2 (acción) construction: la construcción de la catedral tardó más de un siglo, it took over a century to complete construction of the cathedral
    3 (industria) trabajo en la construcción, I work in the building industry
    ' construcción' also found in these entries:
    Spanish:
    ampliación
    - concatenación
    - elevada
    - elevado
    - escora
    - fortaleza
    - gremio
    - grúa
    - hundir
    - hundimiento
    - hundirse
    - levantar
    - parecerse
    - promotor
    - promotora
    - promover
    - resaltar
    - urbanización
    - barraca
    - carpintería
    - en
    - fuente
    - licitación
    - madera
    - material
    - obra
    - robusto
    - tosco
    - vivienda
    English:
    advocate
    - building
    - construction
    - defence
    - defense
    - demonstrate
    - deserve
    - erect
    - erection
    - flimsy
    - fountain
    - mention
    - rough
    - shipbuilding
    - solidly
    - sound
    - structure
    - timber
    - tumble
    - well-built
    - ship
    * * *
    1. [acción] construction;
    [de edificio, muro] construction, building; [de buque] building; [de automóvil, aeronave] manufacture; [de mueble] making, building;
    la construcción sólida del vehículo the vehicle's solid build;
    en construcción [edificio, página web] under construction;
    la construcción del teatro llevará dos años the theatre will take two years to build;
    una fase clave en la construcción europea a key phase in the development of the EU;
    trabajamos en la construcción de oportunidades para todos we are working to create opportunities for everyone
    2. [sector] construction o building industry;
    trabajadores de la construcción construction o building workers;
    una empresa de la construcción a construction company
    construcción naval shipbuilding
    3. [edificio, estructura] building
    4. Gram construction
    * * *
    f
    1 actividad, sector construction;
    construcción naval shipbuilding
    2 ( edificio) building
    * * *
    construcción nf, pl - ciones : construction, building
    * * *
    construcción n building

    Spanish-English dictionary > construcción

  • 12 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 13 Pierce, John Robinson

    [br]
    b. 27 March 1910 Des Moines, Iowa, USA
    [br]
    American scientist and communications engineer said to be the "father" of communication satellites.
    [br]
    From his high-school days, Pierce showed an interest in science and in science fiction, writing under the pseudonym of J.J.Coupling. After gaining Bachelor's, Master's and PhD degrees at the California Institute of Technology (CalTech) in Pasadena in 1933, 1934 and 1936, respectively, Pierce joined the Bell Telephone Laboratories in New York City in 1936. There he worked on improvements to the travelling-wave tube, in which the passage of a beam of electrons through a helical transmission line at around 7 per cent of the speed of light was made to provide amplification at 860 MHz. He also devised a new form of electrostatically focused electron-multiplier which formed the basis of a sensitive detector of radiation. However, his main contribution to electronics at this time was the invention of the Pierce electron gun—a method of producing a high-density electron beam. In the Second World War he worked with McNally and Shepherd on the development of a low-voltage reflex klystron oscillator that was applied to military radar equipment.
    In 1952 he became Director of Electronic Research at the Bell Laboratories' establishment, Murray Hill, New Jersey. Within two years he had begun work on the possibility of round-the-world relay of signals by means of communication satellites, an idea anticipated in his early science-fiction writings (and by Arthur C. Clarke in 1945), and in 1955 he published a paper in which he examined various possibilities for communications satellites, including passive and active satellites in synchronous and non-synchronous orbits. In 1960 he used the National Aeronautics and Space Administration 30 m (98 1/2 ft) diameter, aluminium-coated Echo 1 balloon satellite to reflect telephone signals back to earth. The success of this led to the launching in 1962 of the first active relay satellite (Telstar), which weighed 170 lb (77 kg) and contained solar-powered rechargeable batteries, 1,000 transistors and a travelling-wave tube capable of amplifying the signal 10,000 times. With a maximum orbital height of 3,500 miles (5,600 km), this enabled a variety of signals, including full bandwidth television, to be relayed from the USA to large receiving dishes in Europe.
    From 1971 until his "retirement" in 1979, Pierce was Professor of Electrical Engineering at CalTech, after which he became Chief Technologist at the Jet Propulsion Laboratories, also in Pasadena, and Emeritus Professor of Engineering at Stanford University.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Institute of Electrical and Electronics Engineers Morris N.Liebmann Memorial Award 1947; Edison Medal 1963; Medal of Honour 1975. Franklin Institute Stuart Ballantine Award 1960. National Medal of Science 1963. Danish Academy of Science Valdemar Poulsen Medal 1963. Marconi Award 1974. National Academy of Engineering Founders Award 1977. Japan Prize 1985. Arthur C.Clarke Award 1987. Honorary DEng Newark College of Engineering 1961. Honorary DSc Northwest University 1961, Yale 1963, Brooklyn Polytechnic Institute 1963. Editor, Proceedings of the Institute of Radio Engineers 1954–5.
    Bibliography
    23 October 1956, US patent no. 2,768,328 (his development of the travelling-wave tube, filed on 5 November 1946).
    1947, with L.M.Field, "Travelling wave tubes", Proceedings of the Institute of Radio
    Engineers 35:108 (describes the pioneering improvements to the travelling-wave tube). 1947, "Theory of the beam-type travelling wave tube", Proceedings of the Institution of
    Radio Engineers 35:111. 1950, Travelling Wave Tubes.
    1956, Electronic Waves and Messages. 1962, Symbols, Signals and Noise.
    1981, An Introduction to Information Theory: Symbols, Signals and Noise: Dover Publications.
    1990, with M.A.Knoll, Signals: Revolution in Electronic Communication: W.H.Freeman.
    KF

    Biographical history of technology > Pierce, John Robinson

  • 14 Holabird, William

    [br]
    b. 11 September 1854 American Union, New York, USA
    d. 19 July 1923 Evanston, Illinois, USA
    [br]
    American architect who contributed to the development of steel framing, a type of structure that rendered possible the erection of the skyscraper.
    [br]
    The American skyscraper was, in the 1870s and 1880s, very much the creation of what came to be known as the Chicago school of architecture. It was the most important American contribution to the urban architectural scene. At this time conditions were ripe for this type of office development, and in the big cities, notably Chicago and New York, steeply rising land values provided the incentive to build high; the structural means to do so had been triggered by the then low costs of making quality iron and steel. The skyscraper appeared after the invention of the passenger lift by Otis and the pioneer steel-frame work of Jenney. In 1875 Holabird was working in Jenney's office in Chicago. By 1883 he had set up in private practice, joined by another young architect, Martin Roche (1855–1927), and together they were responsible for the Tacoma Building (1887–9) in Chicago. In this structure the two front façades were entirely non-load-bearing and were carried by an internal steel skeleton; only the rear walls were load-bearing. The design of the building was not revolutionary (this had to wait for L.H. Sullivan) but was traditional in form. It was the possibility of being able to avoid load-bearing outer walls that enabled a building to rise above some nine storeys, and the thirteen-storeyed Tacoma Building pointed the way to the future development of the skyscraper. The firm of Holabird \& Roche continued in the following decades in Chicago to design and construct further high-quality, although lower, commercial buildings such as those in South Michigan Avenue and the McClurg Building. However, they are best remembered for their contribution in engineering to the development of high-rise construction.
    [br]
    Further Reading
    F.Mujica, 1929, History of the Skyscraper, Paris: Archaeology and Architecture Press. C.W.Condit, 1964, The Chicago School of Architecture: A History of Commercial and
    Public Building in the Chicago Area 1875–1925, Chicago: University of Chicago Press. J.W.Rudd (compiler), 1966, Holabird and Roche: Chicago Architects, American Association of Architectural Bibliographers.
    DY

    Biographical history of technology > Holabird, William

  • 15 Noyce, Robert

    [br]
    b. 12 December 1927 Burlington, Iowa, USA
    [br]
    American engineer responsible for the development of integrated circuits and the microprocessor chip.
    [br]
    Noyce was the son of a Congregational minister whose family, after a number of moves, finally settled in Grinnell, some 50 miles (80 km) east of Des Moines, Iowa. Encouraged to follow his interest in science, in his teens he worked as a baby-sitter and mower of lawns to earn money for his hobby. One of his clients was Professor of Physics at Grinnell College, where Noyce enrolled to study mathematics and physics and eventually gained a top-grade BA. It was while there that he learned of the invention of the transistor by the team at Bell Laboratories, which included John Bardeen, a former fellow student of his professor. After taking a PhD in physical electronics at the Massachusetts Institute of Technology in 1953, he joined the Philco Corporation in Philadelphia to work on the development of transistors. Then in January 1956 he accepted an invitation from William Shockley, another of the Bell transistor team, to join the newly formed Shockley Transistor Company, the first electronic firm to set up shop in Palo Alto, California, in what later became known as "Silicon Valley".
    From the start things at the company did not go well and eventually Noyce and Gordon Moore and six colleagues decided to offer themselves as a complete development team; with the aid of the Fairchild Camera and Instrument Company, the Fairchild Semiconductor Corporation was born. It was there that in 1958, contemporaneously with Jack K. Wilby at Texas Instruments, Noyce had the idea for monolithic integration of transistor circuits. Eventually, after extended patent litigation involving study of laboratory notebooks and careful examination of the original claims, priority was assigned to Noyce. The invention was most timely. The Apollo Moon-landing programme announced by President Kennedy in May 1961 called for lightweight sophisticated navigation and control computer systems, which could only be met by the rapid development of the new technology, and Fairchild was well placed to deliver the micrologic chips required by NASA.
    In 1968 the founders sold Fairchild Semicon-ductors to the parent company. Noyce and Moore promptly found new backers and set up the Intel Corporation, primarily to make high-density memory chips. The first product was a 1,024-bit random access memory (1 K RAM) and by 1973 sales had reached $60 million. However, Noyce and Moore had already realized that it was possible to make a complete microcomputer by putting all the logic needed to go with the memory chip(s) on a single integrated circuit (1C) chip in the form of a general purpose central processing unit (CPU). By 1971 they had produced the Intel 4004 microprocessor, which sold for US$200, and within a year the 8008 followed. The personal computer (PC) revolution had begun! Noyce eventually left Intel, but he remained active in microchip technology and subsequently founded Sematech Inc.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Franklin Institute Stuart Ballantine Medal 1966. National Academy of Engineering 1969. National Academy of Science. Institute of Electrical and Electronics Engineers Medal of Honour 1978; Cledo Brunetti Award (jointly with Kilby) 1978. Institution of Electrical Engineers Faraday Medal 1979. National Medal of Science 1979. National Medal of Engineering 1987.
    Bibliography
    1955, "Base-widening punch-through", Proceedings of the American Physical Society.
    30 July 1959, US patent no. 2,981,877.
    Further Reading
    T.R.Reid, 1985, Microchip: The Story of a Revolution and the Men Who Made It, London: Pan Books.
    KF

    Biographical history of technology > Noyce, Robert

  • 16 Elder, John

    [br]
    b. 9 March 1824 Glasgow, Scotland
    d. 17 September 1869 London, England
    [br]
    Scottish engineer who introduced the compound steam engine to ships and established an important shipbuilding company in Glasgow.
    [br]
    John was the third son of David Elder. The father came from a family of millwrights and moved to Glasgow where he worked for the well-known shipbuilding firm of Napier's and was involved with improving marine engines. John was educated at Glasgow High School and then for a while at the Department of Civil Engineering at Glasgow University, where he showed great aptitude for mathematics and drawing. He spent five years as an apprentice under Robert Napier followed by two short periods of activity as a pattern-maker first and then a draughtsman in England. He returned to Scotland in 1849 to become Chief Draughtsman to Napier, but in 1852 he left to become a partner with the Glasgow general engineering company of Randolph Elliott \& Co. Shortly after his induction (at the age of 28), the engineering firm was renamed Randolph Elder \& Co.; in 1868, when the partnership expired, it became known as John Elder \& Co. From the outset Elder, with his partner, Charles Randolph, approached mechanical (especially heat) engineering in a rigorous manner. Their knowledge and understanding of entropy ensured that engine design was not a hit-and-miss affair, but one governed by recognition of the importance of the new kinetic theory of heat and with it a proper understanding of thermodynamic principles, and by systematic development. In this Elder was joined by W.J.M. Rankine, Professor of Civil Engineering and Mechanics at Glasgow University, who helped him develop the compound marine engine. Elder and Randolph built up a series of patents, which guaranteed their company's commercial success and enabled them for a while to be the sole suppliers of compound steam reciprocating machinery. Their first such engine at sea was fitted in 1854 on the SS Brandon for the Limerick Steamship Company; the ship showed an improved performance by using a third less coal, which he was able to reduce still further on later designs.
    Elder developed steam jacketing and recognized that, with higher pressures, triple-expansion types would be even more economical. In 1862 he patented a design of quadruple-expansion engine with reheat between cylinders and advocated the importance of balancing reciprocating parts. The effect of his improvements was to greatly reduce fuel consumption so that long sea voyages became an economic reality.
    His yard soon reached dimensions then unequalled on the Clyde where he employed over 4,000 workers; Elder also was always interested in the social welfare of his labour force. In 1860 the engine shops were moved to the Govan Old Shipyard, and again in 1864 to the Fairfield Shipyard, about 1 mile (1.6 km) west on the south bank of the Clyde. At Fairfield, shipbuilding was commenced, and with the patents for compounding secure, much business was placed for many years by shipowners serving long-distance trades such as South America; the Pacific Steam Navigation Company took up his ideas for their ships. In later years the yard became known as the Fairfield Shipbuilding and Engineering Company Ltd, but it remains today as one of Britain's most efficient shipyards and is known now as Kvaerner Govan Ltd.
    In 1869, at the age of only 45, John Elder was unanimously elected President of the Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland; however, before taking office and giving his eagerly awaited presidential address, he died in London from liver disease. A large multitude attended his funeral and all the engineering shops were silent as his body, which had been brought back from London to Glasgow, was carried to its resting place. In 1857 Elder had married Isabella Ure, and on his death he left her a considerable fortune, which she used generously for Govan, for Glasgow and especially the University. In 1883 she endowed the world's first Chair of Naval Architecture at the University of Glasgow, an act which was reciprocated in 1901 when the University awarded her an LLD on the occasion of its 450th anniversary.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland 1869.
    Further Reading
    Obituary, 1869, Engineer 28.
    1889, The Dictionary of National Biography, London: Smith Elder \& Co. W.J.Macquorn Rankine, 1871, "Sketch of the life of John Elder" Transactions of the
    Institution of Engineers and Shipbuilders in Scotland.
    Maclehose, 1886, Memoirs and Portraits of a Hundred Glasgow Men.
    The Fairfield Shipbuilding and Engineering Works, 1909, London: Offices of Engineering.
    P.M.Walker, 1984, Song of the Clyde, A History of Clyde Shipbuilding, Cambridge: PSL.
    R.L.Hills, 1989, Power from Steam. A History of the Stationary Steam Engine, Cambridge: Cambridge University Press (covers Elder's contribution to the development of steam engines).
    RLH / FMW

    Biographical history of technology > Elder, John

  • 17 разработка нового изделия

    1) Engineering: product development
    3) Mechanic engineering: NPD - New Product Development
    4) Automation: renewal, renewment

    Универсальный русско-английский словарь > разработка нового изделия

  • 18 Entwicklung

    Entwicklung f 1. COMP development; 2. GEN advancement; evolution (Ertrag); 3. IND development; 4. V&M development (eines Produkts); 5. WIWI development
    * * *
    f 1. < Comp> development; 2. < Geschäft> advancement, Ertrag evolution; 3. < Ind> development; 4. <V&M> eines Produkts development; 5. <Vw> development
    * * *
    Entwicklung
    development, progress, growth, devolution, (Tendenz) trend, tendency;
    noch in der Entwicklung in the shell, in its infancy;
    lang anhaltende Entwicklung secular trend;
    berufliche Entwicklung professional growth, career development;
    betriebliche Entwicklung organization development;
    binnenwirtschaftliche Entwicklung trends in the domestic economy;
    defizitäre Entwicklung trend towards a deficit;
    ungünstige demographische Entwicklung unfavo(u)rable demographic trend;
    exportbedingte Entwicklung export-led growth;
    fortschrittliche Entwicklung march of progress;
    industrielle Entwicklung industry trend;
    kassenmäßige Entwicklung cash position;
    konjunkturelle Entwicklung cyclical (economic) trend, development of business tendencies;
    kundenspezifische Entwicklung custom-made development;
    langfristige Entwicklung long-term development;
    marktbestimmende Entwicklungen governing market trends;
    nachhaltige Entwicklung sustainable development;
    rückläufige Entwicklung recession, (Börse) downward trend;
    schrittweise Entwicklung step-by-step development;
    soziale Entwicklung sozial evolution;
    städtebauliche Entwicklung urban development, town (city, US) planning;
    technische Entwicklung engineering development;
    technologische Entwicklung technological progress, development in technology;
    umweltgerechte Entwicklung environmental development;
    volkswirtschaftliche Entwicklung economic process;
    wirtschaftliche Entwicklung commercial (economic) development, economic growth;
    zollpolitische Entwicklung tariff development;
    zukünftige Entwicklung future trend;
    Entwicklung des Arbeitskräftepotenzials development of human resources;
    Entwicklung des Arbeitsmarktes development of the job market;
    Entwicklung einer aktiven Arbeitsmarktpolitik development of an active labo(u)r market policy;
    Entwicklungen des Bankwesens trends in banking;
    sprunghafte Entwicklung auf dem Börsenmarkt erratic development on the stock market;
    Entwicklung einer freien Bürgergesellschaft development of a free society;
    Entwicklung des Einkommens growth in income;
    Entwicklung der Einlagen development of deposits;
    Entwicklung eines Fonds devolution of a fund;
    unkontrollierte Entwicklung des Fremdenverkehrs uncontrolled tourism development;
    Entwicklung des Geldmarktes tendency of the money market;
    Entwicklung eines Geschäfts growth of a business;
    Entwicklung der Infrastruktur infrastructure development;
    Entwicklung des Internet-Handels development of Internet business;
    ungesunde Entwicklung der Konjunktur unsound trend of the market;
    Entwicklung der Löhne wage development;
    Entwicklung der Preispolitik pricing policy formation;
    Entwicklung eines Produkts im Markt product history;
    rückläufige Entwicklung der Produktivitätsgewinne slowing in productivity gains;
    Entwicklung des ländlichen Raums rural development;
    Entwicklung der europäischen Sozialpolitik development of European social policy;
    industrielle Entwicklung einer Stadt urban economics;
    rapide Entwicklung einer Stadt boom of a town;
    Entwicklung eines Unternehmens company progress;
    Entwicklung von Verarbeitungs- und Vermarktungsstrukturen development of processing and marketing structures;
    Entwicklung neuer Verkaufsmöglichkeiten development selling;
    Entwicklung der Volkswirtschaft economic growth (performance);
    Entwicklung zur Wohngegend residential development;
    Entwicklung des Wohnungsbaus housing development;
    rückwärtige Entwicklung der Zinsgefälle downturn in interest rates;
    Entwicklung der Ereignisse abwarten to wait for the cat to jump;
    sich auf die neue Entwicklung einstellen to adjust to new developments;
    mit der modernen Entwicklung Schritt halten to keep pace with modern invention;
    mit der allgemeinen Entwicklung der Volkswirtschaft nicht Schritt halten to be out of phase with the national economy;
    Entwicklung der öffentlichen Meinung erkennen lassen to mark the trend of public opinion;
    Entwicklung von Anwendungen unterstützen (Computer) to support the development of applications;
    die inflationelle Entwicklung vorantreiben to make inflation worse;
    zukünftige Entwicklungen voraussagen to predict future developments;
    Entwicklung des Wohnungsmarktes vorherbestimmen to take the measure of the housing market.

    Business german-english dictionary > Entwicklung

  • 19 Edison, Thomas Alva

    [br]
    b. 11 February 1847 Milan, Ohio, USA
    d. 18 October 1931 Glenmont
    [br]
    American inventor and pioneer electrical developer.
    [br]
    He was the son of Samuel Edison, who was in the timber business. His schooling was delayed due to scarlet fever until 1855, when he was 8½ years old, but he was an avid reader. By the age of 14 he had a job as a newsboy on the railway from Port Huron to Detroit, a distance of sixty-three miles (101 km). He worked a fourteen-hour day with a stopover of five hours, which he spent in the Detroit Free Library. He also sold sweets on the train and, later, fruit and vegetables, and was soon making a profit of $20 a week. He then started two stores in Port Huron and used a spare freight car as a laboratory. He added a hand-printing press to produce 400 copies weekly of The Grand Trunk Herald, most of which he compiled and edited himself. He set himself to learn telegraphy from the station agent at Mount Clements, whose son he had saved from being run over by a freight car.
    At the age of 16 he became a telegraphist at Port Huron. In 1863 he became railway telegraphist at the busy Stratford Junction of the Grand Trunk Railroad, arranging a clock with a notched wheel to give the hourly signal which was to prove that he was awake and at his post! He left hurriedly after failing to hold a train which was nearly involved in a head-on collision. He usually worked the night shift, allowing himself time for experiments during the day. His first invention was an arrangement of two Morse registers so that a high-speed input could be decoded at a slower speed. Moving from place to place he held many positions as a telegraphist. In Boston he invented an automatic vote recorder for Congress and patented it, but the idea was rejected. This was the first of a total of 1180 patents that he was to take out during his lifetime. After six years he resigned from the Western Union Company to devote all his time to invention, his next idea being an improved ticker-tape machine for stockbrokers. He developed a duplex telegraphy system, but this was turned down by the Western Union Company. He then moved to New York.
    Edison found accommodation in the battery room of Law's Gold Reporting Company, sleeping in the cellar, and there his repair of a broken transmitter marked him as someone of special talents. His superior soon resigned, and he was promoted with a salary of $300 a month. Western Union paid him $40,000 for the sole rights on future improvements on the duplex telegraph, and he moved to Ward Street, Newark, New Jersey, where he employed a gathering of specialist engineers. Within a year, he married one of his employees, Mary Stilwell, when she was only 16: a daughter, Marion, was born in 1872, and two sons, Thomas and William, in 1876 and 1879, respectively.
    He continued to work on the automatic telegraph, a device to send out messages faster than they could be tapped out by hand: that is, over fifty words per minute or so. An earlier machine by Alexander Bain worked at up to 400 words per minute, but was not good over long distances. Edison agreed to work on improving this feature of Bain's machine for the Automatic Telegraph Company (ATC) for $40,000. He improved it to a working speed of 500 words per minute and ran a test between Washington and New York. Hoping to sell their equipment to the Post Office in Britain, ATC sent Edison to England in 1873 to negotiate. A 500-word message was to be sent from Liverpool to London every half-hour for six hours, followed by tests on 2,200 miles (3,540 km) of cable at Greenwich. Only confused results were obtained due to induction in the cable, which lay coiled in a water tank. Edison returned to New York, where he worked on his quadruplex telegraph system, tests of which proved a success between New York and Albany in December 1874. Unfortunately, simultaneous negotiation with Western Union and ATC resulted in a lawsuit.
    Alexander Graham Bell was granted a patent for a telephone in March 1876 while Edison was still working on the same idea. His improvements allowed the device to operate over a distance of hundreds of miles instead of only a few miles. Tests were carried out over the 106 miles (170 km) between New York and Philadelphia. Edison applied for a patent on the carbon-button transmitter in April 1877, Western Union agreeing to pay him $6,000 a year for the seventeen-year duration of the patent. In these years he was also working on the development of the electric lamp and on a duplicating machine which would make up to 3,000 copies from a stencil. In 1876–7 he moved from Newark to Menlo Park, twenty-four miles (39 km) from New York on the Pennsylvania Railway, near Elizabeth. He had bought a house there around which he built the premises that would become his "inventions factory". It was there that he began the use of his 200- page pocket notebooks, each of which lasted him about two weeks, so prolific were his ideas. When he died he left 3,400 of them filled with notes and sketches.
    Late in 1877 he applied for a patent for a phonograph which was granted on 19 February 1878, and by the end of the year he had formed a company to manufacture this totally new product. At the time, Edison saw the device primarily as a business aid rather than for entertainment, rather as a dictating machine. In August 1878 he was granted a British patent. In July 1878 he tried to measure the heat from the solar corona at a solar eclipse viewed from Rawlins, Wyoming, but his "tasimeter" was too sensitive.
    Probably his greatest achievement was "The Subdivision of the Electric Light" or the "glow bulb". He tried many materials for the filament before settling on carbon. He gave a demonstration of electric light by lighting up Menlo Park and inviting the public. Edison was, of course, faced with the problem of inventing and producing all the ancillaries which go to make up the electrical system of generation and distribution-meters, fuses, insulation, switches, cabling—even generators had to be designed and built; everything was new. He started a number of manufacturing companies to produce the various components needed.
    In 1881 he built the world's largest generator, which weighed 27 tons, to light 1,200 lamps at the Paris Exhibition. It was later moved to England to be used in the world's first central power station with steam engine drive at Holborn Viaduct, London. In September 1882 he started up his Pearl Street Generating Station in New York, which led to a worldwide increase in the application of electric power, particularly for lighting. At the same time as these developments, he built a 1,300yd (1,190m) electric railway at Menlo Park.
    On 9 August 1884 his wife died of typhoid. Using his telegraphic skills, he proposed to 19-year-old Mina Miller in Morse code while in the company of others on a train. He married her in February 1885 before buying a new house and estate at West Orange, New Jersey, building a new laboratory not far away in the Orange Valley.
    Edison used direct current which was limited to around 250 volts. Alternating current was largely developed by George Westinghouse and Nicola Tesla, using transformers to step up the current to a higher voltage for long-distance transmission. The use of AC gradually overtook the Edison DC system.
    In autumn 1888 he patented a form of cinephotography, the kinetoscope, obtaining film-stock from George Eastman. In 1893 he set up the first film studio, which was pivoted so as to catch the sun, with a hinged roof which could be raised. In 1894 kinetoscope parlours with "peep shows" were starting up in cities all over America. Competition came from the Latham Brothers with a screen-projection machine, which Edison answered with his "Vitascope", shown in New York in 1896. This showed pictures with accompanying sound, but there was some difficulty with synchronization. Edison also experimented with captions at this early date.
    In 1880 he filed a patent for a magnetic ore separator, the first of nearly sixty. He bought up deposits of low-grade iron ore which had been developed in the north of New Jersey. The process was a commercial success until the discovery of iron-rich ore in Minnesota rendered it uneconomic and uncompetitive. In 1898 cement rock was discovered in New Village, west of West Orange. Edison bought the land and started cement manufacture, using kilns twice the normal length and using half as much fuel to heat them as the normal type of kiln. In 1893 he met Henry Ford, who was building his second car, at an Edison convention. This started him on the development of a battery for an electric car on which he made over 9,000 experiments. In 1903 he sold his patent for wireless telegraphy "for a song" to Guglielmo Marconi.
    In 1910 Edison designed a prefabricated concrete house. In December 1914 fire destroyed three-quarters of the West Orange plant, but it was at once rebuilt, and with the threat of war Edison started to set up his own plants for making all the chemicals that he had previously been buying from Europe, such as carbolic acid, phenol, benzol, aniline dyes, etc. He was appointed President of the Navy Consulting Board, for whom, he said, he made some forty-five inventions, "but they were pigeonholed, every one of them". Thus did Edison find that the Navy did not take kindly to civilian interference.
    In 1927 he started the Edison Botanic Research Company, founded with similar investment from Ford and Firestone with the object of finding a substitute for overseas-produced rubber. In the first year he tested no fewer than 3,327 possible plants, in the second year, over 1,400, eventually developing a variety of Golden Rod which grew to 14 ft (4.3 m) in height. However, all this effort and money was wasted, due to the discovery of synthetic rubber.
    In October 1929 he was present at Henry Ford's opening of his Dearborn Museum to celebrate the fiftieth anniversary of the incandescent lamp, including a replica of the Menlo Park laboratory. He was awarded the Congressional Gold Medal and was elected to the American Academy of Sciences. He died in 1931 at his home, Glenmont; throughout the USA, lights were dimmed temporarily on the day of his funeral.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Member of the American Academy of Sciences. Congressional Gold Medal.
    Further Reading
    M.Josephson, 1951, Edison, Eyre \& Spottiswode.
    R.W.Clark, 1977, Edison, the Man who Made the Future, Macdonald \& Jane.
    IMcN

    Biographical history of technology > Edison, Thomas Alva

  • 20 Kennedy, Sir Alexander Blackie William

    SUBJECT AREA: Ports and shipping
    [br]
    b. 17 March 1847 Stepney, London, England d. 1928
    [br]
    English marine engineer and educator.
    [br]
    Sir Alexander Kennedy was trained as a marine engineer. The son of a Congregational minister, he was educated at the City of London School and the School of Mines, Jermyn Street. He was then apprenticed to J. \& W.Dudgeon of Millwall, marine engineers, and went on to become a draughtsman to Sir Charles Marsh Palmer of Jarrow (with whom he took part in the development of the compound steam-engine for marine use) and T.M.Tennant \& Co. of Leith. In 1874 he was appointed Professor of Engineering at University College, London. He built up an influential School of Engineering, being the first in England to integrate laboratory work as a regular feature of instruction. The engineering laboratory that he established in 1878 has been described as "the first of its kind in England" (Proceedings of the Institution of Civil Engineers). He and his students conducted important experiments on the strength and elasticity of materials, boiler testing and related subjects. He followed the teaching of Franz Reuleaux, whose Kinematics of Machinery he translated from the German.
    While thus breaking new educational ground at University College, Kennedy concurrently established a very thriving private practice as a consulting engineer in partnership with Bernard Maxwell Jenkin (the son of Fleeming Jenkin), to pursue which he relinquished his academic posts in 1889. He planned and installed the whole electricity system for the Westminster Electric Supply Corporation, and other electricity companies. He was also heavily involved in the development of electrically powered transport systems. During the First World War he served on a panel of the Munitions Invention Department, and after the war he undertook to record photographically the scenes of desolation in his book From Ypres to Verdun (1921). Towards the end of his life, he pursued his interest in archaeology with the exploration of Petra, recorded in a monograph: Petra. Its History and Monuments (1925). He also joined the Institution of Mechanical Engineers in 1879, becoming the President of that body in 1894, and he joined the Institution of Electrical Engineers in 1890. Kennedy was thus something of an engineering polymath, as well as being an outstanding engineering educationalist.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1887. Knighted 1905. Member, Institution of Civil Engineers 1879; President, 1906. President, Institution of Mechanical Engineers 1894.
    Bibliography
    1921, From Ypresto Verdum.
    1925, Petra. Its History and Monuments.
    Further Reading
    DNB supplement.
    AB

    Biographical history of technology > Kennedy, Sir Alexander Blackie William

См. также в других словарях:

  • United States Army Communications-Electronics Research, Development and Engineering Center — Communications Electronics RD E Center Active Country …   Wikipedia

  • United States Army Armament Research, Development and Engineering Center — Infobox Military Unit unit name= U.S. Army Armament Research, Development and Engineering Center caption= dates= 1977 present [ [http://www.pica.army.mil/PicatinnyPublic/organizations/ardec/history.asp ARDEC: History ] ] country= United States… …   Wikipedia

  • United States Army Natick Soldier Research, Development and Engineering Center — Logo of NSRDEC Active Country United States …   Wikipedia

  • Development control in the United Kingdom — Development control, planning control, or (in Scotland) development management is the element of the United Kingdom s system of town and country planning through which local government regulates land use and new building. It relies on a plan led… …   Wikipedia

  • New Haven, Connecticut — New Haven redirects here. For other uses, see New Haven (disambiguation). City of New Haven   City   Skyline of Downtown New Haven …   Wikipedia

  • New Bedford Regional Airport — IATA: EWB – ICAO: KEWB – FAA LID: EWB Summary Airport type Public Owner City of New Bedford …   Wikipedia

  • New product development — In business and engineering, new product development (NPD) is the term used to describe the complete process of bringing a new product to market. A product is a set of benefits offered for exchange and can be tangible (that is, something physical …   Wikipedia

  • Engineering Projects — ▪ 1995 Introduction BRIDGES        Notable Engineering Projects(For Notable Engineering Projects in work, see Table (Notable Engineering Projects).)       As the decade of the 1990s reached its midpoint, the limits to bridge design were being… …   Universalium

  • New Mobility Agenda — The New Mobility Agenda is an international institution which while virtual and an open collaborative was originally set up by an international working group meeting at the Abbey de Royaumont near Paris with the support of the OECD in Paris in… …   Wikipedia

  • Development of Windows Vista — This article is part of a series on Windows Vista New features Overview Technical and core system Security and safety Networking technologies I/O technologies Management and administration Removed features …   Wikipedia

  • Engineering design process — An engineering design process is a process used by engineers to help develop products. the engineering design is defined as … the process of devising a system, component or process to meet desired needs. It is a decision making process (often… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»